"Я жду тебя... Когда же ты вернешься?
Я так хочу тебя скорей обнять!
Когда же от неверья ты проснешься,
Когда Мою ты примешь благодать?
Я, твой Создатель, по тебе скучаю,
Тебя мечтаю Я усыновить (удочерить)!
Я каждое мгновение считаю...
Когда захочешь ты со Мною жить?
Вернись ко Мне, Отцом твоим Я буду,
Я все прощу, ты только попроси;
Я ни на миг тебя не позабуду
И никогда не брошу Я в пути.
Я жизнь отдал, чтоб дать тебе свободу,
И Я ожил, чтоб вечно быть с тобой;
Но ты пока живешь врагу в угоду,
Хотя давно вернуться мог домой.
Как больно мне, что ты живешь в темнице,
Когда твои оковы Я разбил...
Вокруг тебя одни лишь злые лица,
Иди ко Мне, объятья Я открыл!"
Зачем тебе скитаться в мире злобы,
Когда тебе Бог приготовил дом?
Там не пугают ненависти грозы,
Там будешь вечно жить с самим Творцом!
Вернись к Христу, Он ждет тебя, как прежде,
Признай, что ты неправ, скажи:"Прости!"
И Царь царей в сияющей одежде
Простит тебя за все твои грехи.
Ты станешь сыном (дочкой) Господа Святого,
И Он с тобой жить будет на земле;
И после смерти жить ты будешь снова,
Ведь дом на небе дарит Бог тебе!
Аминь.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".