Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Похоже вам легко это далось. А друга жалко почемуто.... ну так уж стих сложен. Вы то не ждете его и не думаете о нем. Этим стихом как бы поставили точку. А он разбуженный летним дождем подумал о вас. В прочем это не доказывает что и он страдает. Итересное построение. Если бы в жизни было все так легко переносить. Просто захотел и не вспомнил, захотел и не ждешь. Но у Бога сила и это однозначно. Навели вы на интересные мысли.
А стих написан очень легко и не доводит до каления скучнотой и размером. Просто расслабилась. Комментарий автора: Спасибо за отзыв.
Знаете, не легко далось. И не до конца далось... Дождь всегда заставляет меня задуматься. Точку я ставлю не в дружбе, с моей стороны,я бы не хотела этого делать. Точку я ставлю в "оглядывании назад". В реальности, скорее, я вспоминаю об этом друге, чем он обо мне... Это лишь мои мысли вслух...
"Прохожий"
2007-10-29 06:22:28
Да действительно некоторые вещи и сейчас понять не могу и я сам....
"Прохожий"
2007-10-29 06:26:28
Поздравляю тебя с днем рождения...
"Пусть все будет так, как ты захочешь..."
Еще раз, с праздником рождества твоего. Комментарий автора: "Тебе семнадцать, тебе опять семнадцать лет..."
"Прохожий"
2007-10-29 06:30:17
На четыре дня позже....но думаю ты не будешь обижаться и царапаться... Комментарий автора: Спасибо!.. ))) Не буду.
Для детей : Говорят ли звезды? - Алла Сизова-Скробко Эта песенка была написана для моих деток.Они ее очень красиво пели дуэтом.Песенка получилась красивая.Жаль,что я здесь не могу добавить мелодии.Вашим детям бы она понравилась.
Мои дети выросли и уже поют другие песни,"взрослые".Но,слава Богу,поют все так же для Него.И поют красиво!Мои дети-моя радость.Желаю вам,дорогие мамы и папы,вырастить детей,которые бы замечали красоту Божьего творения.От этого они вырастают добрыми,сострадательными,ласковыми и веселыми!
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?